Russian Eez

Is my phonetic translation of this Russian phrase approximately correct?
English is my 1st language (obviously...) - suppose I want to ask someone, in Russian: "Excuse me? Do you understand English?"
If I were to write what I think the Russian translation sounds like in latin characters, I'd guess it was close to this:
"EEZ-vn-EET-ya? VOY PU-nee-my-EET-ya pan-GLEESK-uh?"
(assuming I'm using the russian wording: "Вы понимаете Английский?")
Извините, (пожалуйста,) Вы понимаете английский [язык]?
eez-vee-NEE-tye, (pa-ZHAL-sta,) vy pa-nee-MA-ye-tye an-GLEE-skee [ya-ZYK]?
Stress and tone are of course extremely important.
MW2 SPETSNAZ AC130/EMP/REMIX
|
|
Brand DW-S123BP NEW 2X 12.3 IN CAR Left & Right SUN VISOR TFT LCD VIDEO MONITORS-Black(Pair) $149.00 Specification? Brightness: 330cd/m2 Image Brightn... |
|
|
Annex to the masses. (Thematic) tasks, C and B / Prilozhenie k eez.(tematicheskim) zadacham, kat A i V ... |
|
|
Naval activity in the foreign EEZ-the role of terminology in law regime [An article from: Marine Policy] $10.95 This digital document is a journal article from Marine Policy, published by Elsevier in 2005. The article is delivered in HTML format and is available in your Amazon.com Media Library immediately after purchase. You can view it with any web browser.Description: Definitions of terminology is the key to the application of the Law of the Sea. Definitions of a term can be determined from its generic c... |
|
|
London: a Souvenir Guide in Russian (Russian Edition) ... |

Be the first to comment.