RSS Feed

Funny Islamic Shirts




funny islamic shirts

Differences Between Malay And Indonesian

Orthography





Before the 20th century, Malay was written in a modified form of the Arabic alphabet known as Jawi. After the 20th century, Malay written with Roman letters, known as Rumi, has almost completely replaced Jawi in everyday life. The romanisations originally used in Malaya (now part of Malaysia) and the Dutch East Indies (now Indonesia) reflected their positions as British and Dutch possessions respectively.





In Indonesia, the vowel in the English word 'moon' was formerly represented in Indonesian as oe, as in Dutch, and the official spelling of this sound was changed to u in 1947.





Similarly, until 1972, the initial consonant of the English 'chin' was represented in Malay as ch, whereas in Indonesian, it continued to follow Dutch and used tj. Hence the word for 'grandchild' used to be written as chuchu in Malay and tjoetjoe in Indonesian, until a unified spelling system was introduced in 1972 (known in Indonesia as Ejaan Yang Disempurnakan or the 'Perfected Spelling') which removed most differences between the two varieties: Malay ch and Indonesian tj became c: hence cucu.





Indonesian abandoned the spelling dj (for the consonant at the beginning of the word 'Jakarta') to conform to the j already in use in Malay, while the old Indonesian j for the semivowel at the beginning of the English 'young', was replaced with y as in Malay. Likewise, the velar fricative which occurs in many Arabic loanwords, which used to be written 'ch' in Indonesian, became kh in both languages.





However, oe was retained in some proper names, such as the name of the first President, Sukarno (written as Soekarno), and his successor Suharto, (written as Soeharto). The ch and dj letter combinations are still encountered in names such as Achmad and Djojo (pronounced as Akhmad and Joyo respectively), although the post-1972 spelling is now favoured.





Although the representations of speech sounds are now largely identical in the Indonesian and Malay varieties, a number of minor spelling differences remain, usually for historical reasons. For instance, the word for 'money' is written as wang in Malay, but uang in Indonesian, the word for 'try' is written as cuba in Malay, but coba in Indonesian, the word for 'because' is written as kerana in Malay, but karena in Indonesian, while the word for 'cake' is written as kuih in Malay, but kue in Indonesian.





Pronunciation





Pronunciation also tends to be very different, with East Malaysia, Brunei and Indonesia speaking a dialect called Bahasa Baku,[citation needed] where the words are pronounced as spelt and enunciation tends to be clipped, staccato and faster than the Malay spoken in the Malay Peninsula, which is spoken at a more languorous pace. Many vowels are pronounced (and were formerly spelt) differently in Peninsular Malaysia: tujuh is pronounced (and was spelt) tujoh, pilih as pileh, etc., and many final a's tend to be pronounced as schwas.





Vocabulary





Vocabulary differences





Indonesian differs from Malay in having words of Javanese and Dutch origin, although Indonesian is based on Malay in Riau province (Bahasa Melayu Riau). For example, the word for 'post office' in Malay is "pejabat pos" (in Indonesian this means 'post officer'), whereas in Indonesian it is "kantor pos", from the Dutch word for office, kantoor. There are also some Portuguese influences: in Indonesian, Christmas is known as "Natal", whereas Malay uses "Krismas", derived from English. There are also instances where the Malay version derives from English pronunciation while the Indonesian version takes its cue from Latin. The Latin preference of the (older) Indonesian intellectuals in these instances may be ascribed to the influence of their classical-oriented education when Gymnasium schools were established during the Dutch colonial period : compare Malay kualiti, kuantiti, majoriti, minoriti and universiti with Indonesian kualitas, kuantitas, mayoritas, minoritas and universitas.





The relatively large share of Islamic (Arabic or Persian) loan words shared by Malay and Indonesian often poses no difficulty in comprehension and usage, although some forms may have developed a (slightly) different meaning or have become obsolete either in Malay or in Indonesian, e.g. , khidmat, wakil (see below).





English





Malay





Indonesian





account (bank,bills)





akaun





rekening (from Dutch)





accountant





akauntan





akuntan





advertisement





iklan (also used in Indonesian)





reklame (from Dutch)





after





selepas





lepas, setelah (also used in Malay to indicate consecutive actions)





afternoon





tengah hari





sore (can also refer to the evening); petang (less frequent)





agent





ejen, agen (in science term)





agen





airport





lapangan terbang




(lit. field/expanse + to fly)





bandara (from bandar udara, lit. port+air), lapangan terbang (used for air force base)





apartment





pangsapuri, rumah pangsa, rumah kondo (only for 'condominium')





apartemen, rumah susun





archive





arkib





arsip (from Dutch archief)





archdiocese





kawasan kekuasaan ketua biskop





keuskupan agung





assets





aset





aktiva, harta (Javanese= wealth) (from Dutch activa), aset also used





auction





lelong





lelang





August





Ogos





Agustus (from Dutch augustus)





auntie





makcik (also used in bahasa Melayu Riau, Indonesia)





tante (from Dutch), Ibu Gede, Ibu Cilik (Javanese)





autobiography





autobiografi (also used in Indonesian)





otobiografi (derived from the Dutch pronuncation of autobiografie, with au pronounced as French [o])





automatic





automatik (formerly otomatik)





otomatis (derived from the Dutch pronuncation of automatisch)





autonomy





autonomi





otonomi





balcony





serambi, beranda,from Bengali, Portuguese or English verandah; (also used in Indonesia but less common)





serambi, balkon, from Portuguese balco or Dutch balkon





bag





beg





Tas(from Dutch tas lit. bag)





basin





besen





wastafel (from Dutch), baskom - from Dutch waskom





because





kerana, sebab





karena, sebab, in some cases makanya (literally: thus it follows the cause is..."





Belgium





Belgium





Belgia - from Dutch Belgi





bicycle





basikal





sepeda kaki - from French velocipede





billion





bilion





miliar, milyar (from Dutch miljard)





bishop





biskop, bisyop





uskup





bonnet, hood (of car)





bonet, bumbung, hud





kap (from Dutch)





boot, trunk (of car)





but





koper, kopor (from Dutch koffer)





breast





buah dada, payudara, tetek (slang)





payudara (Sanskrit & Javanese), buah dada, susu (slang), tetek (vulgar slang),toket (popular slang now)





Britain





Britain





Inggris, Britania





bus





bas





bis (Dutch pronunciation of bus, bis)





bus station





stesen bas





terminal bis





bus stop





perhentian bas





halte bis (from Dutch bushalte)





campaign





kempen





kampanye - (similar to the pronunciation of the Dutch word campagne)





can (to be able)





boleh (used in Indonesia in the sense of "may be allow"ed to)





bisa, dapat





cancer





kanser, barah





kanker (from Dutch)





car





kereta (means 'train' in Indonesian)





mobil, oto - from Dutch auto





card





kad





kartu (from Dutch kaart)





carrot





lobak merah





wortel (from Dutch)





case





kes





kasus, hal





cash





wang tunai





uang (Javanese) tunai (only in regards to accounts as in "'akun tunai, kas





cashier





juruwang





kasir, - (from Dutch kassier) pemegang kas





census





banci (means "transsexual" or "effeminate male" in Indonesian)





sensus





centipede





lipan (also infrequently used in Indonesian)





kelabang





chilli





cili, lada, cabai (used in the northern states of Malaysia)





lombok (Javanese nggoko), cabe (Javanese madaya)used in oral communication, cabai





China





China (More widely used now), Negara Cina





China (More widely used now), Republik Rakyat Cina/China, Tionghoa (race) or Tiongkok - rarely used/old spelling (country)





cinema





panggung wayang bergambar (or more popularly when contracted, pawagam), panggung wayang





bioskop (from Dutch bioscoop), sinema (more popular now)





civic





sivik, bersifat kewarganegaraan





bersifat kewarganegaraan





civil





sivil





sipil





city





bandar (means "port" in Indonesian)





kota





club (association)





kelab





perkumpulan, majelis, klub, klab, yayasan (Arabic: used for charitable clubs)





coat





kot





jas (from Dutch jas)





cockroach





lipas





kecoak (from the Chinese Hokkien dialect ka chua)





college





kolej, maktab





Universitas, kampus, kolese, perkuliahan (kuliah = lecture)





Commonwealth of Nations





Negara-Negara Komanwel





Negara-Negara Persemakmuran





company





syarikat





perusahaan, firma, maskapai (from Dutch maatschappij)





constitution of country





perlembagaan





undang-undang dasar, konstitusi (from Dutch constitutie





counter





kaunter





loket (from Dutch loket), konter





court





mahkamah





pengadilan





Croatia





Croatia





Kroasia





current (topical)





semasa (also used in Indonesian)





aktual (from Dutch actueel)





current affairs





peristiwa semasa (also used in Indonesian)





aktualitas (from Dutch actualiteit)





curtain





langsir, tirai





hordeng, korden (from Dutch gordijn), tirai





customs (department)





kastam





duane (from Dutch douane), bea cukai, pabean





Cyprus





Cyprus





Siprus (similar to the Dutch pronunciation)





Czech Republic





Republik Czech





Ceko, Republik Ceko, Ceska, Republik Ceska





dandruff





kelemumur





ketombe





degree (temperature)





darjah





derajat





democratic





demokratik





demokratis (similar to the Dutch pronunciation of democratisch)





department





jabatan





departemen





difference





perbezaan





perbedaan





diocese





kawasan uskup





keuskupan





director





pengarah





direktur (from Dutch directeur), sutradara (Sanskrit-Javanese)(film)





directory





buku panduan, direktori





buku petunjuk





discount





diskaun, potongan (harga), rebat





korting (from Dutch), diskon (less frequently used), rabat, potongan





driver





pemandu





supir (from French, through Dutch: chauffeur), sopir (slang), pengemudi (formal)





driving licence





lesen memandu





ribewis (from Dutch rijbewijs) (slang), surat ijin mengemudi (SIM) now more widely used





December





Disember





Desember (pronounced: dsember, as in Dutch)





duty (tariff)





duti, cukai - also used in Indonesian





bea





Easter





Easter





Paskah (from Portuguese Pascoa)





editor





penyunting rarely used in Indonesian





editor, redaktur (from French-Dutch redacteur)





effectiveness





keberkesanan





efektivitas, (from Dutch effectiviteit) kemanjuran





eight





lapan (also the Indonesian slang word)





delapan (used in Malaysia before the spelling reform)





electricity





tenaga elektrik (literally "electric energy")





listrik





emergency





kecemasan





darurat (from Arabic; also used in Malaysia to mean a state of emergency)





emperor





maharaja





Raja (Sanskrit-Javanese- king), kaisar (from Dutch keizer), maharaja (Sanskrit-Javanese: Majestic King)





empire





empayar





kerajaan





engine





enjin





mesin (from Dutch machine, also used to refer to what translates into machine in English)





extinct





pupus





padam (of flames or lights), kepunahkan (of animate objects- ie species)





export





eksport





ekspor (from Dutch)





factory





kilang





- Indonesian word for mill or factory for processing or refining natural products, i.e. kilang minyak ('oil refinery')





pabrik





(from Dutch fabriek)





faction (political)





puak (tribe)





fraksi (from Dutch fractie)





February





Februari





Februari, Pebruari (slang)





federal





persekutuan





federal: pemerintah pusat (central government)





federation





persekutuan





federasi (from Dutch federatie)





fermented rice





tapai





tape, tapai (Sumatera variation)





financial





kewangan





keuangan, finansial





Finland





Finland





Finlandia





floor (as in "the 2nd floor")





tingkat (also used in Indonesian- though it means floor as in a store or office eg "Fourth floor" )





lantai (means "floor"- ground surface in Malay)





France





Perancis





Prancis or Perancis





football





bola, bola sepak





sepak bola





free of charge





percuma (in Indonesia means "worthless")





gratis (from Dutch 'free of charge')), cuma-cuma





furniture





perabot rumah, perkakas rumah(also used in Indonesian)





mebel (from Dutch meubel)





general (military)





jeneral





jenderal





golf club (stick)





kayu golf





pemukul golf





government





kerajaan (derived from raja or "king") - Indonesian word for "kingdom"





pemerintahan used in Singapore to refer to government. In Malaysia and Brunei understood but less frequently used governmental= pemerintah





governor





gabenor, yang di-pertua negeri/negara (in Malaysian state)





gubernur from Dutch gouverneur





graduate





siswazah, sarjana





gelar sarjana (1st degree most commonly of a humanities: a "Bachelor of Arts"= Sarjana Muda Sastra





head office





ibu pejabat (in Indonesia means "female officer" or "mother of an officer")





kantor pusat (from Dutch)





headscarf





tudung





kerudung, jilbab





healthy





sihat





sehat





herb





herba





jamu (in Malay (and another definition in Indonesian), means "to treat, to entertain guests")





hospital





hospital





rumah sakit (literally means "sick house", from Dutch ziekenhuis. The word is still used in Brunei to refer to hospital but in Malaysia, the term 'hospital' is more prevalent since the mid-sixties)





maternity hospital





hospital bersalin





rumah sakit bersalin





I





saya, aku





saya, aku, gue (slang, informal)





Hungary





Hungary





Hongaria (influenced by Dutch Hongarije)





ice





ais





es





ice cream





ais krim





es krim





Iceland





Iceland





Islandia





illegal drugs





dadah





narkoba -an acronym for NARKotika dan OBat-obatan terlArang (narcotics and illegal drugs), napza -an acronym for NArkotika, Psikotropika dan Zat-zat Adiktif (narcotics, psychotropics, and addictive chemical substances)





image





citra (also used in Indonesian), imej, gambar





foto (photographic image) gambar (drawn or similar), citra (as in Borrman image or corporate image). Lukisan is for paintings





immigration





imigresen





imigrasi (from Dutch immigratie)





import





import





impor





impotence





mati pucuk, impotensi, lemah syahwat





(sexually) impotensi, lemah syahwat (from Dutch impotentie)





installment (payment)





ansuran





angsuran, cicilan





insurance





insurans





asuransi (from Dutch assurantie)





international





antarabangsa





internasional, antarbangsa





internet cafe





kafe internet, kafe cyber





warnet (short for "warung internet", "warung" is from Dutch "waroeng")





Ireland





Ireland





Irlandia





Italy





Itali





Italia





licence





lesen





ijin, lisensi (from Dutch licentie)





Japan





Jepun





Jepang





Jordan





Jordan





Yordania (from Dutch Jordani)





journalist





wartawan





wartawan, jurnalis





June





Jun





Juni (from Dutch juni)





July





Julai





Juli (from Dutch juli)





lane (roads/highway)





lorong





jalur lalu lintas (traffic) -modified version of jalur (track), (lajur is understood but not frequently used in Malaysia while jalur is used in Malaysia to mean stripe or band. e.g. broadband = jalur-lebar) Jalur in Indonesian means "line", "Column" or line of soldiers/defense/geographic.





lawyer





peguam





pengacara (used in Malay to mean 'master of ceremony', advokat (from Dutch advocaat)





Lebanon





Lubnan





Lebanon





lemon





lemon, limau





jeruk limun ('jeruk' used in Malay to mean 'pickle')





liabilities





liabiliti





pasiva, kewajiban (from Latino-Dutch passiva)





lift, elevator





lif





Elevator





lime (fruit)





limau





jeruk limau (not to be confused with jeruk nipis- the tiny lime for sambal)





Lisbon





Lisbon





Lisabon (as in Dutch Lissabon), Lisboa (as in Portuguese), Lisbon





Lithuania





Lithuania





Lituania





magistrate





majistret





hakim (from Arabic , also used in Malay)





male





lelaki, laki-laki, jantan (for animals, sometimes used as a derogatory term on men)





dewasa (Sanskrit-Javanese: adult male) pria, laki-laki, cowok (colloquial), jantan (plants-animals only)





malfunction





rosak, mati, tak berfungsi





kegagalan pemakaian (failed inner workings), rusak, mati, tak berfungsi





March





Mac





Maret (from Dutch maart)





mattress





tilam





kasur, matras





mathematics





ilmu matematik





ilmu pasti, matematika





mean verb





bererti





berarti





medication





ubat





obat





minibus





bas mini





mikrolet, angkot (angkutan kota), minibis (Dutch pronunciation)





minute





minit





menit





Mrs (married woman)





puan





garwo (Javanese) Istri (wife: Javanese), Ibu, nyonya (from Dutch), puan(less frequent now)





mobile phone, cellphone





telefon bimbit, telefon tangan





hand-phone (HP pronounced Ha-pey), telepon genggam, telepon selular, ponsel, HP





Monday





Isnin





Senin





money





wang, duit





uang, dana (used in Malay to mean 'funding'), duit (from Dutch duit)(slang)





mortgage





gadai janji





hipotik (from Dutch hypotheek)





Moscow





Moskow (also used in Indonesian)





Moskwa





motorcycle





motosikal





motor, sepeda motor (literally "motor bicycle", as in Dutch motorfiets)





music





muzik





musik





naked





bogel (means "short" in Indonesian- it is a common Javanese word), telanjang





telanjang, bugil (Javanese) (slang)





national





kebangsaan (used in Indonesian to mean "nationality"), nasional





Bangsa, Negeri, warganegara (relating to citizenship), nasional





natural





semulajadi





alami





newspaper





surat khabar (coined from two Arabic words, at - / 'form, appearance' and khabar 'news')





koran, harian, surat kabar (more formal)





New Zealand





New Zealand





Selandia Baru





noisy





bising, kecoh, memekak





berisik, ramai, bising (also means "buzzing"), ribut (of children)





Norway





Norway





Norwegia (influenced by Dutch Noorwegen)





not





tidak, tak (informal), endak (sabah language)





tidak, tak (rarely used - usually for the same usage as non-), nggak (slang), gak (slang - chat word)





number





nombor





nomor or nomer (from Dutch nummer)





nurse





jururawat





perawat, suster (from Dutch)





office





pejabat





kantor (from Dutch kantoor)





official (adj.)





rasmi





resmi (from Arabo-Persian rasmi )





orange (fruit)





oren, limau





jeruk, limau





orange (colour)





jingga, oren





jingga, oranye (from Dutch oranje)





order





order, perintah





orde - from Dutch, perintah





Palestine





Palestin





Palestina





parliament





parlimen





parlemen (from Franco-Dutch parlement)





party (political)





parti





partai (from Dutch partij)





passport





pasport





paspor (internationalism)





pavement, sidewalk





jalan pinggir, jalur jalan untuk pejalan kaki, laluan jalan kaki, kaki lima





trotoar(from Franco-Dutch trottoir), kakilima





penis





zakar (from Arabic "male"- this word is extremely vulgar in Indonesian), batang lelaki, konek (slang)





alat kelamin laki-laki (male genitalia) kemaluan lelaki, burung vulagr, titit (children's slang like "pee-pee"), kontol (slang, vulgar)





percent





peratus





persen, per seratus





pharmacy





farmasi





apotek (from Dutch apotheek), farmasi -usually for medicine manufacturers





photograph





gambar, foto





foto, potret (from Dutch, means "portrait" in English)





pickpocketnoun





penyeluk saku





copet (contraction of colong dompet- wallet thief), pencopet





pirate (maritime)





lanun





bajak laut, perompak (means "robber" in Malay)





platform (train)





platform





peron (from Franco-Dutch perron)





Poland





Poland





Polandia





police





polis





polisi (from Dutch politie)





post code





poskod





kode pos





prayer (Islam)





solat, sembahyang





salat, shalat, sholat (from Arabic, 'sh' is usually pronounced as 's')





prayer room (Islam)





surau





surau, musala, mushollah (from Arabic, 'sh' is usually pronounced as 's')





pregnant





mengandung, hamil (formal, from Arabic ), berbadan dua





mengandung, hamil (less formal), bunting (informal)





press





surat khabar (see above)





pres (from Dutch), surat kabar, media massa





Private Limited Company





Sendirian Berhad




abbreviated as Sdn Bhd (suffix)





Perseroan Terbatas




abbreviated as PT(prefix)





prostitute





pelacur





pelacur, WTS (pronounced 'way-tay-es'; wanita tuna susila "moral-less women", Sanskrit), PSK (formal, pronounced 'pay-es-ka', pekerja seks komersial (commercial sex workers))





province





wilayah(used in Indonesian to mean 'region') , daerah





propinsi, provinsi (from Dutch provincie)





push, to (door)





tolak (used less primarily in Indonesian to mean 'subtract', it also means 'to refuse/reject', also common meaning in Malay when used in arithmetics)





dorong (means "to push" in Malay, but often used to mean "to support")





raspberry





rasberi





frambus or frambosen (from Dutch framboos)





receipt





resit, penerimaan





kwitansi (from Dutch kwitantie)





refrigerator





peti sejuk (rarely used in Indonesian)





lemari es, lemari pendingin, kulkas (from Dutch koelkast)





restaurant





kedai makan, restoran





restoran, rumah makan, kedai makan(rarely used now)





rob





rompak (Indonesian for "to commit piracy")





rampok, rampas





room





bilik (usually used to mean "compartment" in Indonesian), kamar(formal)





kamar




from Dutch "kamer" (chamber), ruang (Javanese)- for storage areas etc





roundabout (traffic)





bulatan




e.g. Bulatan DBP in Kuala Lumpur





pusing keliling (in Brunei)





bundaran




i.e. Bundaran HI in Jakarta





sauce





sos





saos, saus (ultimately from French sauce)





school (Islamic)





pondok





pesantren, pondok pesantren





science





sains





sains, ilmu (Javanese for knowledge), iptek (an acronym for "Ilmu Pengetahuan dan Teknologi", which literally means "science and technology")





Scotland





Scotland





Skotlandia





secret





rahsia





rahasia





session





sesyen





kursus, pembahasan





sewer





saluran najis, saluran kumbahan





got, selokan, parit (means 'ditch' in Malay), saluran air/pembuangan





shampoo





syampu (from Anglo-Indian / Hindustani chmpo, the imperative form of (Hindi) chmpn 'to smear, knead the muscles, massage')





sampo (via Dutch)





shirt





baju





hem, kaos, kemeja( from Portuguese camisa )





shoe





kasut





sepatu ( understood but less frequently used in Malaysia, from Portuguese sapato )





shop





kedai (less common in Indonesia)





toko





Slovakia





Slovakia





Slowakia





soya beans





kacang soya





kacang kedelsi





speak/talk





berbicara, bercakap (means 'to chat' in Indonesian), bersembang, berborak





berbicara, ngomong (Javanese ngoko from mengomong)





Spain





Sepanyol





Spanyol





spoon





sudu





sendok





sport





sukan





olahraga (means "athletics" in Sanskrit)





station





stesen





stasiun (formerly spelled "setasiun")





state within country





negeri





negarabagian





stop (verb)





berhenti





stop, berhenti





strawberry





strawberi





stroberi or arbei - from Dutch aardbei





stupid





bodoh, bengap, tolol, bongok (slang)





bodoh, dungu, tolol, goblok (slang), geblek (slang), bego (slang)





Sunday





Ahad




- rarely used in Indonesia





Minggu




- from Portuguese Domingo (Lord's Day)





(means "week" in Malay and Indonesia too)





Sweden





Sweden





Swedia





Switzerland





Switzerland





Swiss





tap water





air paip





air keran, air ledeng ("ledeng" also means "plumbing") (from Dutch leiding)





teacher





cikgu, guru





guru (from Sanskrit)





teacher (religious, Islam)





ustaz ustad (ultimately from Persian )





ustad (ultimately from Persian)





telephone





telefon





telepon, telpon, telfon (internationalism)





terrorist





pengganas





teroris (from Franco-Dutch terrorist)





testicles





buah zakar, testis, buah keranjut





alat kelamin laki-laki, biji kemaluan , buah zakar (slang, vulgar), kanjut (slang, vulgar)





traffic jam





kesesakan lalulintas, jam (slang)





macet





turn





pusing (means 'dizzy' in Indonesian), belok





belok, puter





tapioca





ubi kayu





singkong, ubi kayu, ketela pohon, tapioka





taxi





teksi





taksi (internationalism)





television





televisyen, TV





televisi (from Dutch televisie), (also TV, pronounced 'tee-vee' or 'te-fe')





toilet





bilik air, tandas





kamar kecil, toilet, WC (pronounced 'we-se') for watercloset.





Thailand





Negara Thai, Siam, Thailand





Thailand, Siam, Muangthai used in old scripts





ticket





tiket





tiket, karcis (from Dutch kaartje)





tyre





tayar





ban (from Dutch "[auto]band")





train





keretapi, tren





kereta (api/listrik) sepor (Javanese from Dutch "Spoor")





transsexual





pondan, bapok, transseksual





bencong, banci, waria (polite), transseksual





tree





pokok, pohon





pohon





ugly





hodoh, buruk





jelek





Ukraine





Ukraine





Ukraina





uncle





pakcik





oom or om (derived from Dutch, pronounced and sometimes spelt as "oom"), paman, uwak, Pak Lik or Pak De (Javanese)





university





universiti





universitas





until





sehingga, sampai





hingga, sampai





USA





Amerika Syarikat





Amerika Serikat (AS)





vagina





faraj (from Arabic, in Indonesian means vulva), pepek/pepet (slang)





alat kelamin wanita (female genitals), liang pernakan, vagina: farji, memek, pepek (slang, vulgar)





very





sangat, amat, sekali





sangat, amat, sekali, banget(Javanese ngoko)





vice president





naib presiden





wakil presiden ('wapres')





virgin





(anak)dara, (anak) gadis





perawan (formal), gadis, (anak) dara





voucher





baucer





vocer





website





laman web





situs web





weekend





hujung minggu





akhir pekan, akhir minggu





when





bila, apabila





kapan, bilamana, bila, ketika





window





tingkap (also used in Indonesian but less common), jendela





jendela - from Portuguese janela





wire





dawai, wayar





kawat, dawai





you





anda (very formal), awak, kamu, kau





Anda (everyday formal), kamu (for very familiar people only), engkau &'kau (prose): elu/loe (very vulgar Betawi slang), delo





zoo





zoo, taman haiwan





kebun binatang (derived from Dutch dierentuin (animal garden). Beside "taman haiwan", kebun binatang was also frequently used in Malaysia before the mid-sixties)





False friends





Besides vocabulary differences, there are also a number of false friends in both languages. As these words are in quite common use in either or both of the languages, misunderstandings can arise.





Word





Malay meaning





Indonesian meaning





ahli





a member (of a group)





(when the word is used by itself) (from Arabo-Persian "ahli" 'belonging to a group, people, indigenous or sim.'),





expert in a field (from Arabo-Persian "'aqli" 'belonging to the intellect or mind, intellectual')





expert in a field





akta (from Latino-Dutch acta)





act (= law)





act (= written legal document)





awak





you (polite way)





shipper





baja





fertilizer





steel





Malaysian: besi waja





banci





census





effeminate, transvestite homosexual





bandar





city





port





belanja





to treat, giving something for free





to shop





berbual





to chat





to tell a lie





bercinta





love





make love, have sexual intercourse





beredar





oscillating (planets only), asked to go home





distributed





biji





pill, tablet





seed, testicles ("balls", offensive)





bisa





venom





can/able (same as "boleh" in Malay), venom





bontot/buntut





buttock





tail ('ekor' as commonly used in Malay)





budak





kid





slave





butoh/butuh





male genitals, an offensive reference





need





calon





nominee





nominee, victim





comel





cute, pretty





(to call) someone who can not keep a secret (example: mulutnya comel= her mouth can't keep a secret)





duduk





a place to live on, and also: to sit





to sit





email





electronic mail (recently changed to "emel")





enamel





gampang





bastard




from 'anak gampang' lit. easy child





easy (non negative meaning)





gubuk gila





psychiatric hospital





crazy/insane house





jabatan





department





position





jawatan





position





department





jemput





invite





pick up





jeruk





pickles/preserved fruits or vegetables





oranges





jimat





pennywise, save money or something e.g. electricity





amulet (the Malaysian equivalent is azimat)





kacak





handsome





ber-kacak pinggang (stands with hands on your hips)





The Malaysian equivalent is bercekak-pinggang, a phrase to mean that a person is being bossy





kakitangan





employee





member of mafia/criminal organisation





kapan





or kafan: Muslim burial shroud (kain kafan/kapan)





when (kapan mau pulang?= when do you want to go home?)





karya





work of art (karyawan=artists)





work (karyawan= workers)





kerajaan





government




(historical association, most Malay states were governed by monarchs, from Raja = King, now refers to any kind of government)





kingdom





keranjang





'bola keranjang' = basketball (no other use than for basketball)





basket





kereta





car





train





khidmat





service





fully concentrate





koneksi





dick (vulgar)





connection





konfeksi





confection, sweets





clothing industry, any fancy or luxurious woman's clothings




(Dutch: confectie. A non-standard spelling sometimes used is: "konveksi")





lucu





funny





cute (sometimes can be used as 'funny' too)





operasi





mathematic operational symbol, police operation





operation/surgery (as in Dutch)





pajak





to mortgage





tax





paket





packet





package (normally used for promotion purposes, as in Dutch)





pantas





speedily





'no wonder'





pantat





vagina/pussy (vulgar)





buttock





pelan





plan





(associated with architectural work, site map etc only)





slow (perlahan in Malay)





pejabat





office





officer/officials




(those who hold office, Malay (pegawai)





pemerintah





ruler





government





pengajian





education





mass recitation of Quran





percuma





free of charge





useless, not needed





peti sejuk





refrigerator





cold Coffin





pijat





bugs




(software bugs i.e. Year 2000 bug and also commonly referring to the bed bugs)





massage





Javanese pijet





polis





police





(insurance) policy (as in Dutch)





polisi





policy





police (as in Dutch)





punggung





buttock





back





pupuk





to nurture





fertilizer (also means 'to nurture' in the metaphorical sense of the word)





pusing





to go around a place, circular in motion, to spin/rotate





dizzy, confused, headache





putera





prince





son





rambut





hair (for head only)





hair





tambang





fare





mine, rope





tandas





toilet





to explain, to finish





senang





easy





happy, relax





sulit





confidential, difficult





difficult





wakil





representative





vice (for example, 'vice chancellor' and 'vice president'), representative





Sample





Indonesian text sample





Ensiklopedia, atau kadangkala dieja sebagai ensiklopedi, adalah sejumlah buku yang berisi penjelasan mengenai setiap cabang ilmu pengetahuan yang tersusun menurut abjad atau menurut kategori secara singkat dan padat.





Kata 'ensiklopedia' diambil dari bahasa Yunani; enkyklios paideia ( ) yang berarti kumpulan instruksi atau pengajaran yang lengkap. Maksudnya, ensiklopedia adalah sebuah sarana pendidikan lengkap yang mencakup semua bidang ilmu pengetahuan. Seringkali ensiklopedia disalahartikan sebagai kamus. Hal ini disebabkan karena ensiklopedia-ensiklopedia awal memang berkembang dari kamus-kamus.





Malay text sample





Ensiklopedia, atau kadangkala dieja sebagai ensaiklopedia, merupakan koleksi maklumat atau himpunan fakta mengenai setiap cabang ilmu pengetahuan yang tersusun menurut abjad atau menurut kategori secara singkat dan padat.





Kata 'ensiklopedia' diambil daripada bahasa Yunani , egkyklios paideia (a circle of instruction) yang bererti sebuah lingkaran atau pengajaran yang lengkap. Ini bermaksud ensiklopedia itu merupakan sebuah pendidikan sempurna yang merangkumi semua aspek ilmu pengetahuan. Seringkali ensiklopedia disalahertikan sebagai kamus. Mungkin ini kerana ensiklopedia-ensiklopedia awal memang berkembang daripada kamus.





Translation





Encyclopaedia, or occasionally spelt as ensiklopedi/ensaiklopedia, is a collection of books containing explanations about all branches of science that are compiled according to the alphabet or according to the category briefly and densely.





The word 'encyclopaedia' is taken from Greek enkyklios paideia ( ), which means a circle of instructions or a complete teaching. It means that the encyclopaedia is a complete educational material that includes all science aspects. Often encyclopaedias are confused with dictionaries. One reason is that early encyclopaedias were actually developed from dictionaries.





Convergence of vocabulary





The Malay language in Malaysia is not pervasively used in all spheres of life compared to Indonesia. Competition from the English language, the emotional attachment of Malaysian Malays to the language and the desire by non-Malays to preserve the use of their mother tongues are probably the reasons for this state of affairs. As a result, the Malay language in Malaysia is not as dynamic as the Indonesian language in the introduction of new words through adaptation from other languages especially English. Many Malays are adverse to the 'Malay-ing' of English words. They rather prefer to find obscure Malay words or words from the Malay archipelago that are equivalent to the English term. For example, the English word 'plaster' or stucco would have been easily Malayised both in terms of pronunciation and common usage. However the word 'lepa' (spread) is used instead. Many new words introduced in Malay are taken from Indonesian due to this preference. For example, the word canggih (complicated) is a Javanese word that is used for translating 'sophisticated' to denote a higher status meaning (as in a sophisticated lady) instead of the Malay equivalent of 'rumit' (complicated). These words are usually adopted some ten years after their popular use in the Indonesian media.





Trivia





During the May 1998 Revolution, when calls for political reform or reformasi in Indonesia led to the resignation of President Suharto, Malaysian satirists Instant Cafe lampooned a government broadcast in which "Malaysians are reminded that reformasi is an Indonesian word, which has no equivalent in Bahasa Melayu."





References





^ From the article about Encyclopaedia on the Indonesian Wikipedia, version 15:14, 21 Agustus 2006





^ From the article about Encyclopaedia on the Malay Wikipedia, version 21:41, 5 Oktober 2005





External links





The Malay Spelling Reform, Asmah Haji Omar, (Journal of the Simplified Spelling Society, 1989-2 pp. 913 later designated J11)





The MALAY LANGUAGE in MALAYSIA and INDONESIA: from lingua franca to national language Asmah Haji Omar article in The Asianists' ASIA





Categories: Indonesian language | Malay language | Language comparison | False friendsHidden categories: All articles with unsourced statements | Articles with unsourced statements from April 2007 | Articles containing Ancient Greek language text | Articles lacking in-text citations from April 2009 | All articles lacking in-text citations
About the Author

I am a professional writer from China Crafts Suppliers, which contains a great deal of information about grade 8 threaded rod , fiber optic ferrule, welcome to visit!

Funny Native Deen at MuslimFest - kids wearing MuslimGear


Technorati Tags: , , , , , ,

Be the first to comment.

Leave a Reply